خدمات ترجمه

خدمات ترجمه شامل : ترجمه فوری , ترجمه تخصصی , ترجمه شفاهی

خدمات ترجمه

خدمات ترجمه شامل : ترجمه فوری , ترجمه تخصصی , ترجمه شفاهی

خدمات ترجمه در تمامی دارالترجمه در این وبلاگ معرفی خواهد شد
این خدمات شامل ترجمه فوری , ترجمه تخصصی , ترجمه شفاهی

۶ مطلب با کلمه‌ی کلیدی «دارالترجمه انگلیسی» ثبت شده است

  • ۰
  • ۰

در دنیای امروز که ارتباطات بین‌المللی اهمیت بیشتری پیدا کرده، انتخاب یک دارالترجمه رسمی معتبر برای ترجمه مدارک، تصمیمی حیاتی محسوب می‌شود. اشتباه در انتخاب دفتر ترجمه می‌تواند به ازدست‌رفتن زمان، هزینه و حتی فرصت‌های ارزشمند منجر شود.

به‌علاوه، باتوجه‌به گستردگی خدمات ترجمه و وجود دارالترجمه رسمی انگلیسی متعدد، انتخاب بهترین گزینه می‌تواند چالش‌برانگیز باشد. در این مطلب، معیارهای اصلی انتخاب یک دارالترجمه معتبر و خوب را بررسی می‌کنیم و به شما کمک می‌کنیم تا بهترین انتخاب را برای نیازهای ترجمه خود داشته باشید.

معیارهای اصلی انتخاب دارالترجمه رسمی

برای انتخاب بهترین دارالترجمه رسمی و دریافت خدمات ترجمه رسمی همچون ترجمه رسمی سند ازدواج، ترجمه شناسنامه و غیره، باید به معیارهای کلیدی توجه ویژه‌ای داشت. این معیارها تضمین می‌کنند که ترجمه‌های شما با بالاترین کیفیت و اعتبار انجام شود.

تجربه و سابقه کاری

سابقه کاری یکی از مهم‌ترین شاخص‌های ارزیابی دارالترجمه‌های رسمی است. دارالترجمه‌های باتجربه معمولاً دارای تیمی از مترجمان حرفه‌ای هستند که با پیچیدگی‌های زبان و ترجمه رسمی آشنایی کامل دارند. لازم به ذکر است که برخی از معتبرترین دارالترجمه‌های رسمی در تهران بیش از دو دهه سابقه فعالیت درخشان دارند 

نکته قابل‌توجه این است که دارالترجمه‌های باسابقه معمولاً همکاری‌های گسترده‌ای با سازمان‌ها و نهادهای مختلف دولتی داشته‌اند که این موضوع نشان‌دهنده اعتبار و تخصص آنها است 

مجوزهای رسمی و اعتبارنامه‌ها

اولین و مهم‌ترین معیار برای انتخاب دارالترجمه رسمی، داشتن مجوزهای قانونی است. یک دارالترجمه معتبر باید:

  • دارای مجوز رسمی از قوه قضائیه باشد
  • پروانه تأسیس دفتر را در محل خود نصب‌کرده باشد
  • مترجمان رسمی آن دارای مهر و امضای تأیید شده باشند
  • همچنین، مترجمان رسمی باید ترجمه اسناد متخصص باشند؛ بنابراین، باید به سراغ دارالترجمه‌هایی رفت که در ترجمه اسناد مورد نظر شما تخصص و تجربه کافی داشته باشند 

کیفیت خدمات و رضایت مشتریان

کیفیت خدمات یک دارالترجمه رسمی را می‌توان از طریق چند شاخص کلیدی ارزیابی کرد:

خدمات مشاوره و پشتیبانیدارالترجمه معتبر باید قبل از شروع کار، مشاوره‌های دقیق و رایگان در مورد نیازهای ترجمه ارائه دهد ین مشاوره‌ها شامل اطلاعات به‌روز درباره قوانین و مقررات ترجمه رسمی نیز می‌شود.

شفافیت در ارائه خدماتیک دارالترجمه حرفه‌ای باید:

  1. پیش‌نویس ترجمه را قبل از نهایی‌شدن در اختیار مشتری قرار دهد
  2. هزینه‌ها را دقیقاً مطابق با تعرفه‌های رسمی محاسبه کند 
  3. زمان‌بندی دقیق برای تحویل ترجمه ارائه دهد 

حفظ محرمانگی اطلاعاتامانت‌داری و حفظ اطلاعات شخصی مشتریان باید در اولویت کاری دارالترجمه قرار داشته باشد این موضوع به‌ویژه در مورد اسناد مهم و محرمانه اهمیت بیشتری پیدا می‌کند.

تخصص در زبان‌های مختلف: دارالترجمه‌های معتبر معمولاً از تیمی متشکل از مترجمان متخصص در زبان‌های مختلف بهره می‌برند . این تنوع تخصصی باعث می‌شود بتوانند خدمات جامع‌تری به مشتریان ارائه دهند.

مراحل ارزیابی کیفیت دارالترجمه

ارزیابی کیفیت دارالترجمه رسمی نیازمند بررسی دقیق و همه‌جانبه است. برای اطمینان از انتخاب بهترین مرکز ترجمه، باید مراحل مشخصی را طی کنید.

بررسی نمونه کارها

بررسی نمونه‌های ترجمه شده توسط دارالترجمه، اولین گام برای سنجش کیفیت کار آنهاست. نمونه کارهای باکیفیت باید این ویژگی‌ها را داشته باشند:

  • دقت در انتقال مفاهیم بدون کم‌وکاست
  • رعایت اصول نگارشی و دستوری زبان مقصد
  • استفاده صحیح از اصطلاحات تخصصی
  • حفظ سبک و لحن متن اصلی

دارالترجمه‌های معتبر معمولاً نمونه‌های متنوعی از ترجمه‌های خود را در زمینه‌های مختلف ارائه می‌دهند، از جمله:

  • ترجمه مدارک تحصیلی همچون ترجمه رسمی ریزنمرات
  • ترجمه اسناد حقوقی
  • ترجمه مدارک تجاری و بازرگانی
  • ترجمه متون تخصصی در حوزه‌های مختلف
  • مطالعه نظرات مشتریان قبلی

بازخورد مشتریان قبلی منبع ارزشمندی برای ارزیابی عملکرد دارالترجمه است. برای بررسی جامع نظرات مشتریان، این موارد را در نظر بگیرید:

منابع معتبر برای یافتن نظرات:

  • وب‌سایت رسمی دارالترجمه
  • شبکه‌های اجتماعی
  • سایت‌های معتبر نظرسنجی

برای ارزیابی بهتر، می‌توانید از دارالترجمه درخواست کنید تا نمونه‌ای از ترجمه‌های مشابه با موضوع مورد نظر شما را ارائه دهد. این کار به شما کمک می‌کند تا تخصص آنها را در زمینه خاص مورد نیاز خودارزیابی کنید 


خدمات ضروری یک دارالترجمه حرفه‌ای

یک دارالترجمه حرفه‌ای باید مجموعه‌ای از خدمات اساسی را برای پاسخگویی به نیازهای متنوع مشتریان ارائه دهد. این خدمات باید استانداردهای کیفی بالایی داشته باشند تا اعتماد مشتریان را جلب کنند.

ترجمه آنلاین و حضوری

امروزه دارالترجمه‌های معتبر امکان ارائه خدمات به دو شکل آنلاین و حضوری را فراهم کرده‌اند. در روش آنلاین، متقاضیان می‌توانند به صورت آنلاین سفارش خود را ثبت و سپس اصل مدرک را به دفتر ترجمه ارسال نمایند. این روش به‌ویژه برای افرادی که در شهرهای دیگر زندگی می‌کنند یا محدودیت زمانی دارند، بسیار کاربردی است.

پشتیبانی و مشاوره

دارالترجمه‌های حرفه‌ای خدمات مشاوره‌ای گسترده‌ای ارائه می‌دهند. این مشاوره‌ها شامل راهنمایی درباره مدارک پیش‌نیاز، تأییدیه‌های تحصیلی و سایر موارد ضروری می‌شود همچنین، پشتیبانی ۲۴ ساعته در ۷ روز هفته از طریق تلفن و پیام‌رسان‌ها و همچنین چت آنلاین سایت در دسترس است.

تحویل سریع و فوری

زمان‌بندی تحویل ترجمه بسته به نوع زبان و حجم کار متفاوت است. اما دارالترجمه می‌بایست قادر باشد زمان دقیقی را به متقاضی اعلام کند. لازم به ذکر است برخی دارالترجمه‌ها خدمات ترجمه فوری نیز ارائه می‌دهند که در آن، با پرداخت هزینه بیشتر، ترجمه در نصف زمان معمول انجام می‌شود.

برای اطمینان از کیفیت ترجمه، دارالترجمه‌های معتبر پیش از چاپ نهایی روی سربرگ رسمی، فایل پیش‌نویس را برای بررسی موارد مهم مانند املای اسامی خاص یا عناوین دروس در اختیار متقاضی قرار می‌دهند تا بتواند آن را مشاهده و تأیید نماید این فرآیند از بروز خطاهای غیرمنتظره در نسخه نهایی جلوگیری می‌کند.

اشتباهات رایج در انتخاب دارالترجمه

انتخاب دارالترجمه رسمی مناسب، فرآیندی حساس و پیچیده است که نیازمند دقت و توجه ویژه است. متأسفانه، بسیاری از افراد در این مسیر دچار اشتباهات رایجی می‌شوند که می‌تواند عواقب ناخوشایندی به همراه داشته باشد. در این بخش، به بررسی سه اشتباه متداول در انتخاب دارالترجمه می‌پردازیم و راهکارهایی برای اجتناب از آنها ارائه می‌دهیم.

توجه صرف به قیمت

یکی از رایج‌ترین خطاها در انتخاب دارالترجمه رسمی، تمرکز بیش از حد بر قیمت و نادیده‌گرفتن سایر عوامل مهم است. اگرچه هزینه ترجمه عاملی مهم در تصمیم‌گیری است، اما نباید تنها معیار انتخاب باشد.

تعرفه‌های ترجمه رسمی توسط اداره کل اسناد و امور مترجمان رسمی قوه قضاییه تعیین می‌شود و تمام دارالترجمه‌های معتبر موظف به رعایت این تعرفه‌ها هستند.

عدم بررسی اعتبار قانونی

دومین اشتباه رایج، عدم توجه به اعتبار قانونی دارالترجمه است. این موضوع می‌تواند منجر به مشکلات جدی در پذیرش ترجمه‌های رسمی توسط سازمان‌ها و نهادهای مختلف شود.

بی‌توجهی به تخصص زبانی

سومین اشتباه رایج، نادیده‌گرفتن تخصص زبانی دارالترجمه است. این موضوع به‌ویژه در مورد ترجمه متون تخصصی و اسناد مهم حائز اهمیت است.

نتیجه‌گیری

انتخاب دارالترجمه رسمی مناسب، تصمیمی سرنوشت‌ساز برای موفقیت در امور بین‌المللی است. بررسی دقیق معیارهای اصلی مانند تجربه، مجوزهای قانونی و کیفیت خدمات، نقش کلیدی در این انتخاب دارد.

دارالترجمه‌های معتبر همچون دارالترجمه رسمی پارسیس با ارائه خدمات جامع، از جمله ترجمه آنلاین و حضوری، پشتیبانی ۲۴ ساعته و تحویل سریع، اطمینان خاطر لازم را برای متقاضیان فراهم می‌کنند. همچنین، توجه به تعرفه‌های مصوب قانونی و خدمات ارزش افزوده، راهنمای مناسبی برای مقایسه گزینه‌های مختلف است.

بنابراین، با اجتناب از اشتباهات رایج مانند توجه صرف به قیمت، بی‌توجهی به اعتبار قانونی و تخصص زبانی، می‌تواند شما را از مشکلات احتمالی در آینده دور نگه دارد؛ بنابراین، با صرف زمان کافی برای ارزیابی و انتخاب دارالترجمه مناسب، می‌توانید اطمینان حاصل کنید که ترجمه‌های شما با بالاترین کیفیت و اعتبار انجام خواهد شد.

  • علی غبیشاوی
  • ۰
  • ۰

 

محققان و افراد مختلف در گوشه‌وکنار جهان برای عبور از سد زبان و صرفه‌جویی در وقت که برای هر فردی بسیار مهم است، به خدمات ترجمه نیاز دارند. کار ترجمه ممکن است توسط افراد مختلف یعنی مترجمین آزاد و یا دارالترجمه‌ها انجام گیرد. برای مثال اگر کار ترجمه در یک شرکت و یا فردی زیاد باشد و تقاضا برای ترجمه را در طی ماه به طور مدام بخواهد به طور حتم لازم است با یک دارالترجمه رسمی همکاری کند، در غیر این صورت مجبور است خود لیستی از مترجمان مختلف را تهیه و با آنها ارتباط برقرار کند که این کاری بسیار دشوار است. زیرا پیداکردن و همکاری با مترجمینی که مهارت زبان و دانش موضوعی داشته باشند همیشه کار آسانی نیست اما اگر به یک دارالترجمه اعتماد کنند می‌توانند به‌راحتی به این مترجمین دست یابند.

دارالترجمه‌ها به‌صورت رسمی و یا غیررسمی مترجم را در زبان‌های مختلفی استخدام می‌کنند و با دریافت هزینه‌هایی معقول خدمات ترجمه را در اختیار مشتریان خود قرار می‌دهند.

خدمات ترجمه انگلیسی

خدمات ترجمه انگلیسی

زبان انگلیسی هنوز یک زبان محبوب و پرطرف‌دار در جهان است. این زبان به‌عنوان زبانی مرجع و مهم در دنیای تجارت در نظر گرفته می‌شود و تقریباً می‌توان گفت در شرکت‌های بزرگ و یا برخی از شرکت‌های کوچک به طور روزانه نیازمند برقراری ارتباط به زبان انگلیسی با مشتریان و یا شرکای خود هستند. در حالی که زبان انگلیسی محبوب است پیداکردن مترجمین خبره و کارآزموده برای ترجمه اسناد یا ترجمه مدارک انگلیسی کار آسانی نباشد. به جرات می‌توان گفت هرچه تقاضا برای زبان انگلیسی بیشتر باشد متن‌های ضعیف‌تری ممکن است دریافت کنید زیرا مترجمین متخصصی در یک حد مشخصی قابل پاسخگویی هستند.

انگلیسی زبان مشترکی برای تجارت بین‌المللی است لذا ما در دارالترجمه رسمی خود آماده ارائه خدمات ترجمه انگلیسی به شما عزیزان هستیم بنابراین برای دریافت خدمات و یا اطلاع از نحوه کار می‌توانید با ما در ارتباط باشد.

اگر برای اولین‌بار است که به دنبال یک مترجم و یا ترجمه حرفه‌ای برای مدارک و یا اسناد خود به زبان انگلیسی می‌گردید ما به شما توصیه می‌کنیم به دارالترجمه انگلیسی ما اعتماد کرده و از طریق سایت و یا شماره‌های درج شده در آن با کارشناسان ترجمه ما ارتباط باشد.

ترجمه رسمی انگلیسی

ترجمه رسمی انگلیسی یکی از خدمات ارائه شده در دارالترجمه رسمی پارسیس می‌باشد که یکی از متداول‌ترین و اصلی‌ترین ترجمه‌های رسمی برای کشورهای مختلف است. تمام ترجمه‌های رسمی در این دفتر ترجمه توسط مترجمین رسمی مورد قبول قوه قضاییه انجام می‌گیرد. شما برای دریافت قیمت ترجمه‌های خود می‌توانید از طریق سایت بخش ارسال تیکت اقدام نمایید و از هزینه‌های ترجمه رسمی مدارک خود به زبان انگلیسی مطلع شوید.

بیشتر بدانید: ترجمه رسمی انگلیسی در دارالترجمه انگلیسی

 

  • علی غبیشاوی
  • ۱
  • ۰

دارالترجمه انگلیسی

 

دفتر ترجمه انگلیسی

 

خدمات ترجمه ENGLISH ( ترجمه انگلیسی ) در هر کشوری یا توسط مترجم آزاد انگلیسی انجام می شود و یا توسط دفاتر و یا شرکت های خدمات ترجمه , در ایران این شرکت ها با عنوان دارالترجمه انگلیسی شناخته شده اند

ترجمه، ارتباط معنایی از یک زبان (منبع) به زبان دیگر (هدف) است. ترجمه به اطلاعات کتبی اشاره دارد، در حالی که تفسیر به اطلاعات گفتاری اشاره دارد. در ترجمه کتبی انگلیسی متون توسط کاربر اماده  و به دارالترجمه تحویل داده می شود , با توجه به نیاز مخاطب این دارالترجمه قادر است مترجم انگلیسی مورد نیاز مشتری را بر روی کار و پروژه بگمارد .

هدف ترجمه، انتقال  متن اصلی و قصد پیام است، با توجه به تفاوت های فرهنگی و منطقه ای بین زبان های منبع و هدف.

ترجمه ها از قرن ها پس از ظهور ادبیات نوشته شده توسط انسان ها مورد استفاده قرار گرفته است. مترجمان مدرن امروز از ابزار و تکنولوژی های پیشرفته برای انجام کار خود استفاده می کنند و به شدت به برنامه های کاربردی نرم افزار برای ساده سازی و ساده سازی وظایف خود پایبندند.

شرکت ها و دفاتر دارالترجمه  بیشتر ماموریت خود را به ترجمه متون با موضوعات برچسب های محصول , اسناد فنی , کاتالوگ های تبلیغاتی ,گزارش ها و مقالات تخصصی و خیلی بیشتر از این موارد خواهند پرداخت .

ترجمه یک فعالیت ذهنی است که در آن معنای گفتمان زبانی داده شده از یک زبان به زبان دیگر ارائه شده است. این عمل انتقال نهاد های زبانی از یک زبان به معادل آن به زبان دیگر است. ترجمه یک عمل است که از طریق آن محتوای متن از زبان مبدأ به زبان مقصد منتقل می شود (Foster، 1958). زبان ترجمه شده به زبان اصلی (SL) نامیده می شود، در حالی که زبان به زبان مقصد یا ترجمه شده به زبان مقصد (TL) نامیده می شود. مترجم باید دانایی خوب از زبان منبع و مقصد داشته باشد، علاوه بر حساسیت زبانشناختی بالا نیز باید به این نکته اشاره کند که او باید اهداف نویسنده، افکار و عقاید اصلی را در نسخه ترجمه به گونه ای دقیق و صادقانه منتقل کند.

خدمات ترجمه انگلیسی 

برای خدمات ترجمه انگلیسی استثنایی، ترجیحا کافی است سفارشات خود را در دارالترجمه ما انجام دهید . ما از شبکه ای از بیش از  235 مترجم تائید شده تشکیل شده ایم  که می توانند راه حل های ترجمه انگلیسی با کیفیت بالا را در زمان و بودجه مناسب ارائه دهند . علاوه بر این، شما میتوانید با اطمینان کامل با خدمات دیگر ما شامل ترجمه فوری انگلیسی و ترجمه تخصصی انگلیسی آشنا شده و از طریق ثبت سفارش ترجمه اقدام نمایید.

برخی خدمات دفتر ترجمه انگلیسی پارسیس

ترجمه اسناد انگلیسی

ترجمه همزمان انگلیسی

تأیید زبانی انگلیسی

تفسیر متوالی انگلیسی

رونویسی انگلیسی

نوشتن انگلیسی و گرافیک

Voiceovers و زیرنویس انگلیسی

راهکارهای انفرادی انگلیسی

بازاریابی چند فرهنگی انگلیسی

مدیریت اسناد انگلیسی

خدمات آموزش زبان  انگلیسی

خدمات ترجمه زبان انگلیسی

برای اطمینان از اینکه مشتریان خدمات  ترجمه ما  در ترجمه مقاله بالاترین کیفیت و خدمات را کسب میکند , کافی است تا برای ترجمه اولهیه درخواست ترجمه رایگان بخشی از متون خود را از انگلیسی به فارسی نمایید .

  • علی غبیشاوی
  • ۱
  • ۰

ترجمه مقاله انگلیسی 

ترجمه مقاله انگلیسی از روی مقاله توسط مترجم انگلیسی که در دارالترجمه رسمی انگلیسی مشغول است  انجام می شود .

اگر شما نیاز به خدمات آنلاین ترجمه مقاله انگلیسی را دارید صادقانه بگویم ما استفاده از چندین مترجم تخصصی و نخبه انگلیسی امدواری بسیار زیادی داریم که این امر به شما کمک کنیم.

ترجمه مقاله انگلیسی در چند سطح انجام می شود , سطح عادی , سطح تخصصی و سطح فوق تخصصی ما در هر سه سطح این ترجمه ها را انجام خواهیم داد , همه چیزهایی که نیاز دارید این است ابتدا در بخش صفحه اصلی سایت وارد بخش سفارش ترجمه شده و فرم مورد نظر را پر کنید و منتظر بمانید دپارتمان حرفه ای و تخصصی ما با شما تماس گرفته تا اعلام هزینه و زمان کنند .

این خدمات کاملا آنلاین تحت عنوان ترجمه آنلاین پارسیس فعالیت دارد 


ما برای نمونه انواع مختلفی از مقالات به زبان انگلیسی را در بخش ترجمه انگلیسی مقالات در سایت دارالترجمه پارسیس معرفی نموده ایم

لازم به ذکر است زمانی که میگویم ترجمه مقاله منظور اینکه اگر مقاله ژورنالی به بخش ترجمه انگلیسی پارسیس ارسال گردد با تمام نیرو و تخصص اساتیدی که در زبان انگلیسی نخبه هستند و متخصص  و در مجموعه پارسیس همکاری دارند سپرده می شود و زمان ترجمه برای کاربر و یا درخواست کنند مبرهن خواهد شد .


  • علی غبیشاوی
  • ۰
  • ۰

ترجمه تخصصی انگلیسی

ترجمه تخصصی انگلیسی 

دارالترجمه انگلیسی ما خدمات متنوعی در حیطه ترجمه متون را دارد , وقتی میگویم خدمات متنوع منظور تنها ترجمه تخصصی نیست 

ترجمه فوری نیز ملاک است برخی ترجمه های فوری تنها به فوریت مربوط بوده و ملاک زمانی برای ترجمه فوری نیز محاسبه میشود 

در زبان انگلیسی برخی نیاز به ترجمه فوری انگلیسی دارند و برخی علاوه بر ترجمه فوریت نیاز به ترجمه تخصصی انگلیسی دارند .

ما در دپارتمان ترجمه تخصصی انگلیسی با استفاده از مترجمین زبان قادریم حرفه ای ترین ترجمه انگلیسی به فارسی و ترجمه فارسی به انگلیسی را برای شما انجام دهیم 

فرآیند ترجمه تخصصی انگلیسی

ترجمه تخصصی انگلیسی یک فرآیند است یعنی مراحل دارد , ابتدا خواندن متن , سپس شروع تحقیق و سپس اصطلاحات مورد بررسی قرار میگیرد و پس از آن زمان ترجمه واقعی فرا می رسد .

اما هنوز همه چیز به پایان نرسبده است قبل از ارائه فایل ترجمه ما باید دوباره آن را چک و بازبینی کنیم که نوشته ترجمه را درست انجام دادیم یا خیر این اصلاحیه ای است که مترجمان را وادار می سازد تا اگر هر گونه اشتباه بی اهمیت  و تایپی  و قالب بندی بود باشد با این بازنگری  حل شود .

 

  • علی غبیشاوی
  • ۰
  • ۰

ترجمه مقاله انگلیسی

ترجمه مقاله انگلیسی

دردارالترجمه رسمی انگلیسی پارسیس ما انواع نمونه های رایگان از مقالات انگلیسی را به فارسی ویا مقالات فارسی را به انگلیسی ترجمه کرده ایم و

ما در بخش ترجمه مقاله انگلیسی روز به روز انواع ترجمه های رایگان را برای کاربران عزیز منتشر میکنیم این مقالات برخی کاملا تخصصی بوده و برخی جنله عمومی داشته .

دارالترجمه انگلیسی پارسیس با حضور مترجمان رسمی قوه قضائیه قادر است در سریعترین زمان ممکن مقاله , متون , اسناد و مدارک شما را از هر زبان مبدا از جمله انگلیسی و یا فارسی به فارسی و یا انگلیسی ترجمه کند

ما در زبان پر تقاضا و پر بازدید انگلیسی هیچ محدودیتی نخواهیم داشت جهت آشنایی با بخش ترجمه مقاله انگلیسی لطفا بر روی لینک زیر کلیک کنید

دفتر ترجمه رسمی 966

  • علی غبیشاوی